Hu Allah

Lyrics Structure

               Chorus Hu Hu Hu Allah,

La Ilaha Illala

Noor Mohammad Sallala

La Ilaha Illala

 

Hu Hu Hu Allah,

La Ilaha Illala

Noor Mohammad Sallala

La Ilaha Illala

 

                Verse 1 Ya Rabi you are the one

Who gave light to my dark-ness

You are eternal with no end

Bes-tow upon us your mercy!

English Bridge

 

This heart of mine feels empty

With reasons I cannot see

You are Rahman, you are Raheem

My one, final source of peace

 

                Verse 2 O my Lord, in this life

I have none, by my side

To you I pray, through the night

My one only source of light

Urdu Bridge

 

Allah Waahid O Yakta Hai

Eik Khuda Bas Tanha Hai

Koi Na Uska Hamta Hai

Eik Hi Sabki Sunta Hai

 

                Verse 3 To Allah I turn and praise

And be thankful for my days

I raise my hands to supplicate

Surely endeavour to stay this way.

 

Bil Muhayminil Abadi

Luztu Daimal Abadi

Wahidun(m) Bila Adadi

Wajidun(m) Bila Waladi

 

Hu Allah Summary

 

This poem is split into 3 stages. It begins with the praises of Allah (most high), which is the strongest stance in the poem. The speaker is pleading Allah for mercy and they do this through praises of Him (azzawajjal).

The entire poem is structured to praise; however, the 3 stages are the stages, which allow the speaker to ultimately gain closeness to Allah. The second stance then focuses very much on gratitude.

The speaker chooses to address their neglect, which they received from the world, and again, brings a sense of reassurance that Allah is always by their side when the world isn’t.

The poem ends with a sense of vow. The speaker is promising themself that they want to maintain their praise, their gratitude and their forgiveness and to ‘stay this way.’

The bridge after every stance is in a different language each time. English to Urdu and to Arabic. This is to engage with the wider audience, allowing them to also connect with the poetry as much as the speaker does.

The praise of Allah is limitless and not bound to one specific language and we are assured that this was achieved in the poem.